بلی کے جھوٹے سے وضو کرنے کی اجازت
راوی: ابوبکر بن ابی شیبہ , زید بن حباب , مالک بن انس , اسحق بن عبداللہ بن ابی طلحہ انصاری , حمیدة بنت عبید بن رفاعہ , کبشہ بنت کعب جو ابوقتادہ کی بہو
حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ أَنْبَأَنَا مَالِکُ بْنُ أَنَسٍ أَخْبَرَنِي إِسْحَقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ حُمَيْدَةَ بِنْتِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ کَبْشَةَ بِنْتِ کَعْبٍ وَکَانَتْ تَحْتَ بَعْضِ وَلَدِ أَبِي قَتَادَةَ أَنَّهَا صَبَّتْ لِأَبِي قَتَادَةَ مَائً يَتَوَضَّأُ بِهِ فَجَائَتْ هِرَّةٌ تَشْرَبُ فَأَصْغَی لَهَا الْإِنَائَ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا ابْنَةَ أَخِي أَتَعْجَبِينَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ هِيَ مِنْ الطَّوَّافِينَ أَوْ الطَّوَّافَاتِ
ابوبکر بن ابی شیبہ، زید بن حباب، مالک بن انس، اسحاق بن عبداللہ بن ابی طلحہ انصاری، حمیدة بنت عبید بن رفاعہ، حضرت کبشہ بنت کعب جو حضرت ابوقتادہ کی بہو تھیں سے روایت ہے کہ انہوں نے حضرت ابوقتادہ کے لئے وضو کا پانی برتن میں ڈالا۔ بلی آکر پینے لگی تو حضرت ابوقتادہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے برتن جھکا دیا میں ان کی طرف (تعجب سے) دیکھنے لگی۔ فرمایا میری بھتیجی تمہیں تعجب ہو رہا ہے؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا یہ ناپاک نہیں یہ تو تمہارے گھروں میں گھومنے پھرنے والی ہے۔
. It was narrated from Kabshah bint Ka'b, who was married to one of the sons of Abu Qatadah, that she poured water for Abu Qatadah to perform ablution. A cat came and drank the water, and he tilted the vessel for it. She started looking at it (in surprise) and he said: "O daughter of my brother, do you find it strange? The Messenger of Allah said: 'They (cats) are not impure; they are of those who go around among you."