سنن ابوداؤد ۔ جلد اول ۔ نماز کا بیان ۔ حدیث 430

حاکم نماز دیر سے پڑھائے تو کیا کرنا چاہیے؟

راوی: محمد بن قدامہ , اعین , جریر , منصور , ہلال بن یساف , ابی مثنی , ابن اخت , عبا دہ بن صامت

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّی عَنْ ابْنِ أُخْتِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ حَدَّثَنَا وَکِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ الْمَعْنَی عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّی الْحِمْصِيِّ عَنْ أَبِي أُبَيٍّ ابْنِ امْرَأَةِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهَا سَتَکُونُ عَلَيْکُمْ بَعْدِي أُمَرَائُ تَشْغَلُهُمْ أَشْيَائُ عَنْ الصَّلَاةِ لِوَقْتِهَا حَتَّی يَذْهَبَ وَقْتُهَا فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُصَلِّي مَعَهُمْ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ وَقَالَ سُفْيَانُ إِنْ أَدْرَکْتُهَا مَعَهُمْ أُصَلِّي مَعَهُمْ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ

محمد بن قدامہ، اعین، جریر، منصور، ہلال بن یساف، ابی مثنی، ابن اخت، عبادہ بن صامت رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا میرے بعد تم پر ایسے لوگ حکمران ہوں گے جن کی مشغولیات ان کو وقت پر نماز کی ادائیگی سے روک دیں گے یہاں تک کے وقت نکل جائے گا پس تم اپنے وقت پر نماز پڑھنا ایک شخص نے پوچھا کہ یا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کیا میں ان کے ساتھ (جماعت میں شریک ہو کر دوبارہ) نماز پڑھ لوں؟ آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا ہاں اگر تو چاہے اور سفیان کی روایت میں یوں ہے کہ اس شخص نے پوچھا کہ اگر میں ان کے ساتھ جماعت پاؤں تو ان کے ساتھ بھی پڑھ لو؟ فرمایا ہاں۔ اگر تو چاہے۔

Narrated Ubadah ibn as-Samit:
After me you will come under rulers who will be detained from saying prayer at its proper time by (their) works until its time has run out, so offer prayer at its proper time. A man asked him: Apostle of Allah, may I offer prayer with them? He replied: Yes, if you wish (to do so).
Sufyan (another narrator through a different chain)said: May I offer prayer with them if I get it with them? He said: Yes, if you wish to do so.

یہ حدیث شیئر کریں