غزوئہ طائف کے بیان میں
راوی: ابوبکر بن ابی شیبہ , زہیر بن حرب , ابن نمیر , سفیان , زہیر , سفیان بن عیینہ , عمرو , ابن عباس , شاعر اسعمی , عبداللہ بن عمرو
حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ الشَّاعِرِ الْأَعْمَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ حَاصَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْلَ الطَّائِفِ فَلَمْ يَنَلْ مِنْهُمْ شَيْئًا فَقَالَ إِنَّا قَافِلُونَ إِنْ شَائَ اللَّهُ قَالَ أَصْحَابُهُ نَرْجِعُ وَلَمْ نَفْتَتِحْهُ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اغْدُوا عَلَی الْقِتَالِ فَغَدَوْا عَلَيْهِ فَأَصَابَهُمْ جِرَاحٌ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا قَالَ فَأَعْجَبَهُمْ ذَلِکَ فَضَحِکَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
سابوبکر بن ابی شیبہ، زہیر بن حرب، ابن نمیر، سفیان، زہیر، سفیان بن عیینہ، عمرو، ابن عباس، شاعر اسعمی، حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے طائف والوں کا محاصرہ کیا لیکن کامیابی حاصل نہ ہو سکی تو فرمایا ہم ان شاء اللہ لوٹ جائیں گے آپ (صلی اللہ علیہ وسلم) کے صحابہ (رضی اللہ عنہم) نے عرض کیا ہم بغیر فتح کے لوٹیں گے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں فرمایا تم کل صبح جنگ کرنا چنانچہ صبح ان پر حملہ کر دیا اور زخمی ہو گئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا ہم کل صبح واپس چلے جائیں گے صحابہ (رضی اللہ عنہم) نے اس بات کو پسند کیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسکرا دیے۔
It has been narrated on the authority of Ibn 'Amr who said: The Messenger of Allah (may peace be upon him) besieged the people of Ta'if, but did get victory over them. He said: God willing, we shall return. His Companions said: Shall we depart without having conquered it? The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: (All right) make a raid in the morning. They did so and were wounded (with the arrows showered upon them). So the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: We shall depart tomorrow. (The narrator says): (Now) this (announcement) pleased them, and the Messenger of Allah (may peace be upon him) laughed at (their waywardness).