مرد نکاح کرے مہر مقرر نہ کرے اسی حال میں اسے موت جائے
راوی: ابوبکر بن ابی شیبہ , عبدالرحمن بن مہدی , سفیان , فراس , شعبی , مسروق , عبداللہ بن مسعود
حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ فِرَاسٍ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً فَمَاتَ عَنْهَا وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا وَلَمْ يَفْرِضْ لَهَا قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَهَا الصَّدَاقُ وَلَهَا الْمِيرَاثُ وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ فَقَالَ مَعْقِلُ بْنُ سِنَانٍ الْأَشْجَعِيُّ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَی فِي بِرْوَعَ بِنْتِ وَاشِقٍ بِمِثْلِ ذَلِکَ حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ
ابوبکر بن ابی شیبہ، عبدالرحمن بن مہدی، سفیان، فراس، شعبی، مسروق، حضرت عبداللہ بن مسعود سے پوچھا گیا ایک مرد نے کسی عورت سے نکاح کیا اور رخصتی سے پہلے ہی فوت ہوگیا اور اس نے مہر بھی مقرر نہ کیا ہو (تو کیا حکم ہے) فرمایا عورت کو مہر بھی ملے گا اور ترکہ میں حصہ بھی ملے گا اور اس پر عدت بھی واجب ہوگی۔ تو حضرت معقل بن سنان اشجعی فرمانے لگے میں گواہی دیتا ہوں کہ رسول اللہ نے بروع بنت واسق کے بارے میں ایسا ہی فیصلہ فرمایا تھا۔ دوسری سند میں بھی عبداللہ بن مسعود سے یہی مضمون مروی ہے ۔
It was narrated from Masruq, that' Abdullah was asked about a man who married a woman and died without having consummated the marriage with her, nor stipulating the dowry. ,Abdullah said: "The dowry is hers, and the inheritance is hers, and she has to observe the waiting period." Ma' qil bin Sinan AI-Ashja'i said: "I saw the Messenger of Allah P.B.U.H pass a similar ruling concerning Birwa' bint Washiq." (Sahih) Another chain from 'Alqamah, from' Abdullah, with similar wording.