جو شخص ذبح کرے علاوہ خداوند قدوس کے کسی دوسرے کے واسطے
راوی: قتیبہ , یحیی , ابن زکریا بن ابوزائدة , ابن حیان یعنی منصور , عامر بن واثلة
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَی وَهُوَ ابْنُ زَکَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ ابْنِ حَيَّانَ يَعْنِي مَنْصُورًا عَنْ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ عَلِيًّا هَلْ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسِرُّ إِلَيْکَ بِشَيْئٍ دُونَ النَّاسِ فَغَضِبَ عَلِيٌّ حَتَّی احْمَرَّ وَجْهُهُ وَقَالَ مَا کَانَ يُسِرُّ إِلَيَّ شَيْئًا دُونَ النَّاسِ غَيْرَ أَنَّهُ حَدَّثَنِي بِأَرْبَعِ کَلِمَاتٍ وَأَنَا وَهُوَ فِي الْبَيْتِ فَقَالَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ لَعَنَ وَالِدَهُ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللَّهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ آوَی مُحْدِثًا وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ غَيَّرَ مَنَارَ الْأَرْضِ
قتیبہ، یحیی، ابن زکریا بن ابوزائدة، ابن حیان یعنی منصور، عامر بن واثلة سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے حضرت علی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے دریافت کیا کہ تم کو رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کچھ پوشیدہ باتیں بتلاتے تھے جو کہ دوسرے حضرات سے نہیں بتلاتے تھے یہ بات سن کر حضرت علی کو غصہ آیا یہاں تک کہ ان کا چہرہ سرخ ہوگیا (کیونکہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی یہ شان نہیں کہ ایک سے کچھ کہے اور دوسرے سے کچھ) اور کہا مجھ کو کوئی بات پوشیدہ نہیں بتلاتے تھے جو لوگوں سے نہ فرماتے ہوں لیکن ایک مرتبہ میں اور آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم مکان میں تھے تو آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے چار باتیں فرمائیں ایک بات تو یہ کہ اللہ تعالیٰ لعنت بھیجے ایسے شخص پر جو کہ اپنے والد پر لعنت بھیجے دوسرے یہ کہ اللہ تعالیٰ اس شخص پر لعنت بھیجے جو کہ ذبح کرے اللہ تعالیٰ کے علاوہ کے واسطے اور تیسری بات یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ لعنت بھیجے اس شخص پر جو کہ کسی بدعتی شخص کو پناہ دے اور چوتھی یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ اس پر لعنت بھیجے جو کہ زمین سے(راستے کی راہنمائی کرنے والی) نشانی کو مٹائے۔
It was narrated that Abu ‘Ubaid — the freed slave of Ibn
‘Awf — said: “I saw ‘Ali bin Abi Talib — may Allah honor his face —on the day of ‘fd. He started with the prayer before the Khutbah, then he prayed with no Adhan and no Iqamah. Then he said: ‘I heard the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم forbidding anyone from keeping anything of his sacrificial animal for more than three days.”(Sahih).