دو چیزوں کو ملا کر شراب بنانے کا بیان
راوی: زیاد بن یحیی , ابوبحر , عتاب بن عبدالعزیز
حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ يَحْيَی الْحَسَّانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو بَحْرٍ حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْحِمَّانِيُّ حَدَّثَتْنِي صَفِيَّةُ بِنْتُ عَطِيَّةَ قَالَتْ دَخَلْتُ مَعَ نِسْوَةٍ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَی عَائِشَةَ فَسَأَلْنَاهَا عَنْ التَّمْرِ وَالزَّبِيبِ فَقَالَتْ کُنْتُ آخُذُ قَبْضَةً مِنْ تَمْرٍ وَقَبْضَةً مِنْ زَبِيبٍ فَأُلْقِيهِ فِي إِنَائٍ فَأَمْرُسُهُ ثُمَّ أَسْقِيهِ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
زیاد بن یحیی، ابوبحر، عتاب بن عبدالعزیز کہتے ہیں کہ مجھ سے صفیہ بنت عطیہ نے بیان کیا کہ میں بنی عبدالقیس کی کچھ عورتوں کے ساتھ حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس حاضر ہوئی۔ ہم ان سے کھجور اور کشمش کی نبیذ کے بارے میں سوال کیا تو انہوں نے کہا کہ میں ایک مٹھی کھجور لیتی ہوں اور ایک مٹھی کشمش لیتی ہوں اور اسے ایک برتن میں ڈال دیتی ہوں پھر انہیں مسل دیتی ہوں پھر اسے نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو پلاتی ہوں۔
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin:
Safiyyah, daughter of Atiyyah, said: I entered upon Aisha with some women of AbdulQays, and asked her about mixing dried dates and raisins (for drink). She replied: I used to take a handful of dried dates and a handful or raisins and put them in a vessel, and then crush them (and soak in water). Then I would give it to the Prophet (peace_be_upon_him) to drink.