باریک چپاتیوں کا بیان
راوی: ابوعمیر , عیسیٰ بن محمدنحاس , رملی , ضمرہ بن ربیعہ , ابن عطاء , ابوہریرہ
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْرٍ عِيسَی بْنُ مُحَمَّدٍ النَّحَّاسُ الرَّمْلِيُّ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ ابْنِ عَطَائٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ زَارَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَوْمَهُ يَعْنِي قَرْيَةً أَظُنُّهُ قَالَ يُنَا فَأَتَوْهُ بِرُقَاقٍ مِنْ رُقَاقِ الْأُوَلِ فَبَکَی وَقَالَ مَا رَأَی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا بِعَيْنِهِ قَطُّ
ابوعمیر، عیسیٰ بن محمدنحاس، رملی، ضمرہ بن ربیعہ، ابن عطاء، حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ اپنی قوم سے ملنے اپنی بستی ابینا گئے تو انہوں نے پہلی اتری ہوئی باریک چپاتیاں آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے رکھیں۔ دیکھ کر رونے لگے اور فرمانے لگے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی آنکھوں سے کبھی ایسی چپاتیاں نہیں دیکھیں ۔
It was narrated from Ibn 'Ata' that his father said: "Abu Hurairah visited his people, meaning, a village" – I (one of the narrators) think he said: "Yuna" -"And they brought him some of the first thin loaves of bread. He wept and said: 'The Messenger of Allah P.B.U.H never saw such a thing with his own eyes.'" (Da'if)