حاملہ اور دودھ پلانے والی کے لئے روزہ موقوف کردینا
راوی: ابوبکر بن ابی شیبہ و علی بن محمد , وکیع , ابوہلال , عبداللہ بن سوادة , انس بن مالک جو بنو عبدالاشہل یا بنو عبداللہ بن کعب
حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا حَدَّثَنَا وَکِيعٌ عَنْ أَبِي هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَوَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِکٍ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ کَعْبٍ قَالَ أَغَارَتْ عَلَيْنَا خَيْلُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَتَغَدَّی فَقَالَ ادْنُ فَکُلْ قُلْتُ إِنِّي صَائِمٌ قَالَ اجْلِسْ أُحَدِّثْکَ عَنْ الصَّوْمِ أَوْ الصِّيَامِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَضَعَ عَنْ الْمُسَافِرِ شَطْرَ الصَّلَاةِ وَعَنْ الْمُسَافِرِ وَالْحَامِلِ وَالْمُرْضِعِ الصَّوْمَ أَوْ الصِّيَامَ وَاللَّهِ لَقَدْ قَالَهُمَا النَّبِيُّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ کِلْتَاهُمَا أَوْ إِحْدَاهُمَا فَيَا لَهْفَ نَفْسِي فَهَلَّا کُنْتُ طَعِمْتُ مِنْ طَعَامِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
ابوبکر بن ابی شیبہ و علی بن محمد، وکیع، ابوہلال، عبداللہ بن سوادة، حضرت انس بن مالک جو بنو عبدالاشہل یا بنو عبداللہ بن کعب میں سے تھے سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی سوار فوج نے ہم پر لشکر کشی کی تو میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا۔ آپ صبح کا کھانا تناول فرما رہے تھے۔ فرمایا قریب آ جاؤ اور کھانے میں شریک ہو جاؤ۔ میں نے عرض کیا میرا روزہ ہے۔ فرمایا بیٹھو میں تمہیں روزے کے متعلق بتاؤں۔ اللہ عزوجل نے مسافر کے لئے آدھی نماز معاف فرما دی اور مسافر اور حاملہ اور دودھ پلانے والی کو روزے معاف فرما دیئے۔ اللہ کی قسم ! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے یہ دونوں باتیں فرمائیں یا ان میں سے ایک بات فرمائی۔ ہائے افسوس مجھ پر کاش میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ کھانا کھانے کا شرف حاصل کر لیتا (اور روزہ کی بعد میں قضا کر لیتا) ۔
It was narrated from Anas bin Malik that a man from the tribe of Banu "Abduf-Ashhal, while (one narrator) 'Ali bin Muhammad said (he was) a man from the tribe of Banu 'Abdullah bin Ka'b, said: "The cavalry of the Messenger of Allah P.B.U.H attacked us, so I came to the Messenger of Allah P.B.U.H and he was eating a meal. He said: 'Come and eat. said: 'I am fasting.' He said: 'Sit and I will tell you about fasting. Allah has relieved the traveler of half of the prayer, and He has relieved the traveler, the pregnant, and the nursing mothers of the duty to fast.' By Allah, the Prophet P.B.U.H said them, both, or one of them, and now I feel so disappointed that I had not eaten of the food of the Messenger of Allah P.B.U.H." (Hasan)