باب سورت بقرہ کے متعلق
راوی: احمد بن منیع , مروان بن معاویة ویزید بن ہارون و محمد بن عبید , اسماعیل بن ابی خالد , حارث بن شبیل , زید بن ارقم
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ إِسْمَعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ الْحَارِثِ بْنِ شُبَيْلٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ کُنَّا نَتَکَلَّمُ عَلَی عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّلَاةِ فَنَزَلَتْ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ فَأُمِرْنَا بِالسُّکُوتِ
احمد بن منیع، مروان بن معاویة ویزید بن ہارون و محمد بن عبید، اسماعیل بن ابی خالد، حارث بن شبیل، حضرت زید بن ارقم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ عیہ وآلہ وسلم کے زمانہ میں نماز میں باتیں کر لیا کرتے تھے۔ پھر یہ آیت نازل ہوئی (وَقُوْمُوْا لِلّٰهِ قٰنِتِيْنَ) 2۔ البقرۃ : 238) یعنی اللہ کیلئے با ادب کھڑے ہوا کرو۔ چنانچہ ہمیں نماز کے دوران خاموش رہنے کا حکم دیا گیا۔
Sayyidina Zayd ibn Arqam said: We used to talk while engaged in salah in the Prophet’s (SAW) times. The verse was revealed:
“and stand before Allah in a devout (frame of mind).”
(2 :238)
We were then commanded to observe silence (in salah).