جزیہ والی زمین کی خریداری اور اس میں رہائش کا بیان
راوی: حیوۃ بن شریح , بقیہ , عمارہ بن ابی شعثاء , سنان بن قیس , شبیب بن نعیم , یزید بن خمیر , ابوالدرداء
حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْحَضْرَمِيُّ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ ابْنُ أَبِي الشَّعْثَائِ حَدَّثَنِي سِنَانُ بْنُ قَيْسٍ حَدَّثَنِي شَبِيبُ بْنُ نُعَيْمٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَائِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ أَخَذَ أَرْضًا بِجِزْيَتِهَا فَقَدْ اسْتَقَالَ هِجْرَتَهُ وَمَنْ نَزَعَ صَغَارَ کَافِرٍ مِنْ عُنُقِهِ فَجَعَلَهُ فِي عُنُقِهِ فَقَدْ وَلَّی الْإِسْلَامَ ظَهْرَهُ قَالَ فَسَمِعَ مِنِّي خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ لِي أَشُبَيْبٌ حَدَّثَکَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَإِذَا قَدِمْتَ فَسَلْهُ فَلْيَکْتُبْ إِلَيَّ بِالْحَدِيثِ قَالَ فَکَتَبَهُ لَهُ فَلَمَّا قَدِمْتُ سَأَلَنِي خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ الْقِرْطَاسَ فَأَعْطَيْتُهُ فَلَمَّا قَرَأَهُ تَرَکَ مَا فِي يَدِهِ مِنْ الْأَرْضِينَ حِينَ سَمِعَ ذَلِکَ قَالَ أَبُو دَاوُد هَذَا يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ الْيَزَنِيُّ لَيْسَ هُوَ صَاحِبَ شُعْبَةَ
حیوۃ بن شریح، بقیہ، عمارہ بن ابی شعثاء، سنان بن قیس، شبیب بن نعیم، یزید بن خمیر، حضرت ابوالدرداء سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا جس نے زمین لے کر اس کا جزیہ دینا قبول کیا تو اس نے اپنی ہجرت توڑ ڈالی اور کس نے کافر کی ذلت کی بات (جزیہ) کو اس کے گلے سے نکال کر اپنے گلے میں ڈالا (یعنی جزیہ کی زمین خرید کر اس کا جزیہ دینا قبول کیا) تو اس نے اسلام کی طرف سے اپنی پیٹھ موڑ لی۔ سنان نے کہا کہ میں نے یہ حدیث خالد بن معدان سے بیان کی انہوں نے کہا شبیب نے تم سے یہ حدیث بیان کی؟ میں نے کہا ہاں! انہوں نے کہا جب تو شبیب کے پاس جائے تو اس سے کہنا کہ یہ حدیث لکھ کر مجھ کو دے دی۔ جب میں لوٹ کر آیا تو خالد بن معدان نے وہ پر چہ مجھ سے مانگا۔ میں نے ان کو دے دیا۔ انہوں نے جب اس کو پڑھا تو جتنی خراجی زمین ان کے پاس تھی سب چھوڑ دی یعنی جب یہ حدیث سنی۔ ابوداؤد رحمہ اللہ تعالی علیہ کہ یہ یزید بن خمیریزی وہ نہیں ہیں جو شعبہ کے شاگرد ہیں۔
Narrated AbudDarda':
The Prophet (peace_be_upon_him) said: If anyone takes land by (paying) its jizyah, he renounces his immigration; and if anyone takes off the disgrace of an unbeliever from his neck he turns away his back from Islam. He (the narrator) said: Thereafter Khalid ibn Ma'dan heard this tradition from me, and he said: Has Shubayb narrated it to you? I said: Yes. He said! When you come to him, ask him to write this tradition to me. He said: He then wrote it for him. When I came, Khalid ibn Ma'dan asked me for the paper and I gave it to him. When he read (the paper), he abandoned the lands he had in his possession the moment he heard this.