سدھائے ہوئے کتے اور تیر سے شکار کرنے کا بیان
راوی: محمد بن عیسی , ہشیم , داؤد بن عمرو , بسر بن عبیداللہ , ابوادریس , ابوثعلبہ خشنی
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَی حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَيْدِ الْکَلْبِ إِذَا أَرْسَلْتَ کَلْبَکَ وَذَکَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَکُلْ وَإِنْ أَکَلَ مِنْهُ وَکُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْکَ يَدَاکَ
محمد بن عیسی، ہشیم، داؤد بن عمرو، بسر بن عبیداللہ، ابوادریس، حضرت ابوثعلبہ خشنی سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے شکاری کتے کے ذریعہ شکار کے متعلق فرمایا کہ اگر تو نے اپنے کتے کو (شکار پر) اللہ کا نام لے کر چھوڑا تو اس کا کیا ہوا شکار کھا اگرچہ اس نے بھی اس میں سے کھا لیا ہو۔ اسی طرح اس شکار کو کھا جو تو تیر سے مارے۔
Narrated AbuTha'labah al-Khushani:
The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) said to me: AbuTha'labah, eat what returns to you by your bow and your dog.
Ibn Harb's version adds: "The trained (dog), and your hand, then eat, whether it has been slaughtered or not slaughtered".