عورت کو نکاح سے پہلے دیکھ لینے کے جائز ہونے کے بیان میں
راوی: قتیبہ , یعقوب , ابوحازم , سہل بن سعد
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ امْرَأَةً جَائَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُ لِأَهَبَ لَکَ نَفْسِي فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَعَّدَ النَّظَرَ إِلَيْهَا وَصَوَّبَهُ ثُمَّ طَأْطَأَ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَأَتْ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ تَکُنْ لَکَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا فَقَالَ هَلْ عِنْدَکَ مِنْ شَيْئٍ قَالَ لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ اذْهَبْ إِلَی أَهْلِکَ فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا قَالَ انْظُرْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ وَلَکِنْ هَذَا إِزَارِي قَالَ سَهْلٌ مَا لَهُ رِدَائٌ فَلَهَا نِصْفُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِکَ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَکُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَيْئٌ وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَکُنْ عَلَيْکَ مِنْهُ شَيْئٌ فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّی طَالَ مَجْلِسُهُ ثُمَّ قَامَ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُوَلِّيًا فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ فَلَمَّا جَائَ قَالَ مَاذَا مَعَکَ مِنْ الْقُرْآنِ قَالَ مَعِي سُورَةُ کَذَا وَسُورَةُ کَذَا وَسُورَةُ کَذَا عَدَّدَهَا قَالَ أَتَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِکَ قَالَ نَعَمْ قَالَ اذْهَبْ فَقَدْ مَلَّکْتُکَهَا بِمَا مَعَکَ مِنْ الْقُرْآنِ
قتیبہ، یعقوب، ابوحازم ، سہل بن سعد کہتے کہ ایک عورت نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میں آپ کو اپنا نفس ہبہ کرنے آئی ہوں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کی طرف نظر کی اور اسے اوپر سے نیچے غور کر کے دیکھا، پھر اپنا سر نیچا کر لیا، عورت نے جب دیکھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کچھ حکم نہ فرمایا تو وہ بیٹھ گئی ایک صحابی نے کھڑے ہو کر عرض کیا یا رسول اللہ! اگر اس عورت کی آپ کو حاجت نہ ہو تو مجھ سے اس کو بیاہ دیجئے، آپ صلی اللہ علہ وسلم نے پوچھا کہ تیرے پاس کچھ ہے، کہا یا رسول اللہ! اللہ کی قسم میرے پاس کچھ نہیں ہے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اپنے گھر جا کر دیکھ تو سہی، شاید کچھ مل جائے، وہ گیا پھر واپس آکر کہنے لگا واللہ یا رسول اللہ مجھے کچھ نہیں ملا ہے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا دیکھ تو سہی، اگرچہ لوہے کہ انگوٹھی ہی ہو وہ ہی لے آؤ وہ جا کر پھر لوٹ آیا اور کہا کہ لوہے کی انگوٹھی بھی نہیں مل سکی، ہاں یہ میرا تہہ بند ہے، آدھا اس کو دے دیجئے، سہل فرماتے ہیں کہ اس کے پاس دوسری چادر بھی نہ تھی، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تیرے تہہ بند کو وہ کیا کرے گی، اگر تو باندھ لے وہ ننگی رہے گی، اور اگر وہ اوڑھ لے تو تو ننگارہ جائے گا، چنانچہ مجبورا وہ بیچارہ بیٹھ گیا، پھر کچھ دیر بیٹھ کر وہ جانے لگا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے بلا کر فرمایا تجھے قرآن شریف کی کون کون سی سورتیں یاد ہیں، اس نے چند سورتیں شمار کر کے کہا، کہ مجھے یہ سورتیں یاد ہیں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے پوچھا کہ کیا تو ان کا حافظ ہے؟ اس نے کہا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جا میں نے تجھے قرآن یاد ہونے کے سبب سے اس عورت کا مالک بنا دیا۔
Narrated Sahl bin Sad:
A woman came to Allah's Apostle and said, "O Allah's Apostle! I have come to you to present myself to you (for marriage)." Allah's Apostle glanced at her. He looked at her carefully and fixed his glance on her and then lowered his head. When the lady saw that he did not say anything, she sat down. A man from his companions got up and said, "O Allah's Apostle! If you are not in need of her, then marry her to me." The Prophet said, "Have you got anything to offer." The man said, 'No, by Allah, O Allah's Apostle!" The Prophet said (to him), "Go to your family and try to find something." So the man went and returned, saying, "No, by Allah, O Allah's Apostle! I have not found anything." The Prophet said, "Go again and look for something, even if it were an iron ring." He went and returned, saying, "No, by Allah, O Allah's Apostle! I could not find even an iron ring, but this is my Izar (waist sheet).' He had no Rida (upper garment). He added, "I give half of it to her." Allah's Apostle said "What will she do with your Izar? If you wear it, she will have nothing over herself thereof (will be naked); and if she wears it, then you will have nothing over yourself thereof ' So the man sat for a long period and then got up (to leave). When Allah's Apostle saw him leaving, he ordered that he e called back. When he came, the Prophet asked (him), "How much of the Qur'an do you know (by heart)?" The man replied, I know such Sura and such Sura and such Sura," naming the suras. The Prophet said, "Can you recite it by heart?" He said, 'Yes." The Prophet said, "Go I let you marry her for what you know of the Quran (as her Mahr).