کھانے وغیرہ میں شرکت کا بیان اور بیان کیا جاتا ہے، کہ ایک شخص نے کسی چیز کا مول کیا تو دوسرے شخص نے اس کو آنکھ سے اشارہ کیا، حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے خیال کیا کہ وہ اسکا شریک ہے۔
راوی: اصبغ بن فرج , عبداللہ بن وہب , سعید , زہرہ بن سعید اپنے دادا عبداللہ بن ہشام
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ عَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِشَامٍ وَکَانَ قَدْ أَدْرَکَ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَهَبَتْ بِهِ أُمُّهُ زَيْنَبُ بِنْتُ حُمَيْدٍ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ فَقَالَ هُوَ صَغِيرٌ فَمَسَحَ رَأْسَهُ وَدَعَا لَهُ وَعَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ أَنَّهُ کَانَ يَخْرُجُ بِهِ جَدُّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هِشَامٍ إِلَی السُّوقِ فَيَشْتَرِي الطَّعَامَ فَيَلْقَاهُ ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَيَقُولَانِ لَهُ أَشْرِکْنَا فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ دَعَا لَکَ بِالْبَرَکَةِ فَيَشْرَکُهُمْ فَرُبَّمَا أَصَابَ الرَّاحِلَةَ کَمَا هِيَ فَيَبْعَثُ بِهَا إِلَی الْمَنْزِلِ قال ابوعبدالله اذا قال الرجل للرجل اشرکنی فاذاسکت فيکون شريکه بالنصف
اصبغ بن فرج، عبداللہ بن وہب، سعید، زہرہ بن سعید اپنے دادا عبداللہ بن ہشام سے جنہوں نے نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو پایا تھا روایت کرتے ہیں کہ ان کو ان کی ماں زینب بنت حمید رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں لے گئیں اور عرض کیا یا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس سے بیعت لیجئے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہ چھوٹا ہے، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے سر پر ہاتھ پھیرا اور اس کے لئے دعا کی، زہرہ بن معبد سے روایت ہے کہ ان کو ان کے دادا عبداللہ بن ہشام بازار لے کر جاتے اور غلہ خریدتے، ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ اور ابن زبیر ان سے ملتے اور کہتے، کہ ہمیں شریک کر لو، اس لئے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے تمہارے لئے برکت کی دعا کی ہے اور وہ ان لوگوں کو شریک کر لیتے تو بسا اوقات ایک اونٹ غلہ نفع پاتے اور اس کو گھر بھیج دیتے۔
Narrated 'Abdullah bin Hisham:
that his mother Zainab bint Humaid took him to the Prophet and said, "O Allah's Apostle! Take the pledge of allegiance from him." But he said, "He is still too young for the pledge," and passed his hand on his (i.e. 'Abdullah's) head and invoked for Allah's blessing for him. Zuhra bin Ma'bad stated that he used to go with his grandfather, 'Abdullah bin Hisham, to the market to buy foodstuff. Ibn 'Umar and Ibn Az-Zubair would meet him and say to him, "Be our partner, as the Prophet invoked Allah to bless you." So, he would be their partner, and very often he would win a camel's load and send it home.